ポッドキャスト版「Audiostart News」も配信中!各ポッドキャストプラットフォーム「オーディオスタートニュース」で検索!

日本人英語に特化したAI通訳「CoeFont通訳」が大幅アップデート

株式会社CoeFontは2026年5月25日、多言語リアルタイム翻訳アプリ「CoeFont通訳」において、日本人特有の英語発音・イントネーション・リズムに最適化した音声認識チューニングを実装したと発表しました。「カタカナ英語だとAIに認識されない」という長年の課題を克服し、発音に自信がない話者でも自然な話し方のままAI通訳を活用できるようになります。

背景:従来のAI通訳が抱えていた「日本人英語問題」

インバウンド対応や海外出張、国際カンファレンスなど、日本人がビジネスの場で英語を話す機会は急増しています。しかし従来の多くのAI通訳・音声認識エンジンは、ネイティブスピーカーの発話を基準に構築されているケースが多く、日本人特有の以下のような発話パターンに対して認識精度が著しく低下するという課題がありました。

  • 平坦になりやすい抑揚(イントネーション)
  • 音節ごとに区切るリズム
  • カタカナ英語の発音

この結果、「英語で話しかけてもAIがそもそも言葉を正しく聞き取れず、通訳が機能しない」というストレスを多くのユーザーが抱えていました。CoeFontは、こうした実務上の課題を解消するため、日本人話者の発話パターンに特化した音声認識の強化に取り組みました。

新機能の概要:自分の話し方のままAI通訳を活用できる

今回のアップデートでは、日本人話者の英語に見られる特徴的な発話パターン(抑揚の少なさ・独特の間・語尾の処理など)を網羅的に学習し、音声認識エンジンのアルゴリズムをチューニングすることで、「日本人英語」に対する認識率を大幅に向上させました。

これにより、発音やイントネーションに自信がない話者でも、話し方を無理に矯正することなく自然体で高精度な通訳・翻訳を利用できるようになります。

想定される主な活用シーン

インバウンド接客(観光・飲食・宿泊)

語学力や発音に不安のあるスタッフでも、不自然な発音を意識することなく自身の英語のまま海外からの来訪者へ対応できます。

海外出張・国際会議

「ネイティブのように発音しなければAIに認識されない」という緊張感から解放され、会議での議論の内容そのものに集中できる環境が整います。

社内英語ミーティング

グローバル企業の社内会議において、英語を母国語としない日本人社員の発言が、AIを通じて正確に海外メンバーへ伝わる環境を支援します。

「CoeFont通訳」サービス概要

CoeFont通訳は、13言語に対応した多言語リアルタイム翻訳サービスです(2026年5月現在)。対応言語は日本語・英語・中国語・韓国語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・ロシア語・ヒンディー語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語・ポルトガル語です。無料プランで利用を開始でき、有料プランへの登録で利用時間を追加できます。iOS・Androidアプリおよびウェブから利用可能です。

株式会社CoeFontについて

株式会社CoeFontは2020年11月設立の東京科学大学認定ベンチャーで、本社は東京都港区。AIを活用した音声合成技術を中核事業とし、倫理的で包括的なAI音声プラットフォームの開発に取り組んでいます。資本金は1億円です。

まとめ

「日本人英語がAIに認識されない」という実務上の大きなボトルネックを解消するCoeFont通訳の今回のアップデートは、インバウンド需要の高まりや企業のグローバル化が進む日本市場において、実用性の高い進化といえます。発音の矯正を求めない設計思想は、言語的なハードルを持つ多くのビジネスパーソンにとって使いやすいAI通訳ツールになる可能性があります。

参照元:https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000132.000078329.html

タイトルとURLをコピーしました